Guia sobre as abreviaturas: diferenças entre revisões Ver histórico

 
(Há 18 revisões intermédias de 2 utilizadores que não estão a ser apresentadas)
Linha 1: Linha 1:
Em Portugal seguimos as abreviaturas sugeridas pelos CTT. É importante não inventar outras abreviaturas, pois irá criar problemas com a voz que diz o nome das ruas.
<sup>Publicado: 5.dez.2018‎ | Editado: 30.ago.2020</sup>


As mesmas podem ser consultadas nas configurações do [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1TQGtHjsjM_Xw3lyq-cNlwiN1mtScd2dXP8rCXnE0hA4/edit#gid=1680280479 '''WME Magic'''].
==Introdução==
Em Portugal usam-se as abreviaturas sugeridas pelos CTT.  


''Não se abrevia quando é a última palavra. '''Hint''': se é apenas uma palavra, também não se abrevia.''
É importante não inventar outras abreviaturas para além das mencionadas, pois irá criar problemas com a voz que diz o nome das ruas.  


<br />
As abreviaturas em uso podem ser consultadas nas configurações do [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1TQGtHjsjM_Xw3lyq-cNlwiN1mtScd2dXP8rCXnE0hA4/edit#gid=1680280479 '''WME Magic'''].
 
'''''Observações:'''''


==Nomes de ruas==
*Não se abrevia quando é a última palavra
A totalidade das abreviaturas só devem ser usadas nos nome das ruas. 


===Nomes de ruas com números por extenso===
*Se é apenas uma palavra ou é a última palavra antes de um parênteses, também não se abrevia


*Visualmente não há muito espaço na aplicação para se poder ver o nome completo, deve-se sim transformar o número por extenso em dígitos, confirmando que o TTS consegue dizer o numero correctamente
==Nomes de ruas==
*Como nome secundário, para facilitar as pesquisas, deve ficar o número por extenso
A totalidade das abreviaturas sugeridas pelos CTT devem ser usadas nos nomes de ruas.
*Este detalhe se aplica a ruas que tenho um nome deste género:
**"Rua vinte e cinco de Abril" -> "R. 25 de Abril"
**"Primeiro de Maio" -> "1º de Maio"


Para o caso específico das Localidades, o número de abreviaturas passíveis de serem utilizadas é mais restrito (ver secção abaixo sobre as [[#Nomes_de_Localidades|Localidades]]). 
<br />
<br />


==Localidades==
===Abreviaturas autorizadas===
Locais e localidades têm uma lista muito mais pequena, apenas abreviamos os nomes mais comuns.
<blockquote>
{| class="wikitable" style="width: 35%;"
|-
| style="width: 60%" |<small>Acesso</small>
|<small>Ac.</small>
|-
|<small>Alameda</small>
|<small>Al.</small>
|-
|<small>Alferes</small>
|<small>Alf.</small>
|-
|<small>Almirante</small>
|<small>Alm.</small>
|-
|<small>Área de Serviço</small>
|<small>A. S.</small>
|-
|<small>Arquiteta</small>
|<small>Arq.ª</small>
|-
|<small>Arquiteto</small>
|<small>Arq.</small>
|-
|<small>Associação</small>
|<small>Ass.</small>
|-
|<small>Avenida</small>
|<small>Av.</small>
|-
|<small>Azinhaga</small>
|<small>Az.</small>
|-
|<small>Bairro</small>
|<small>Br.</small>
|-
|<small>Beco</small>
|<small>Bc.</small>
|-
|<small>Bloco</small>
|<small>Bl.</small>
|-
|<small>Brigadeiro</small>
|<small>Brig.</small>
|-
|<small>Calçada</small>
|<small>Cç.</small>
|-
|<small>Calçadinha</small>
|<small>Cçnh.</small>
|-
|<small>Caminho</small>
|<small>Cam.</small>
|-
|<small>Capitão</small>
|<small>Cap.</small>
|-
|<small>Casal</small>
|<small>Csl.</small>
|-
|<small>Cave</small>
|<small>Cv.</small>
|-
|<small>Cidade</small>
|<small>Cid.</small>
|-
|<small>Comandante</small>
|<small>Cmdt.</small>
|-
|<small>Comendador</small>
|<small>Comend.</small>
|-
|<small>Conselheiro</small>
|<small>Cons.</small>
|-
|<small>Coronel</small>
|<small>Cor.</small>
|-
|<small>Direita</small>
|<small>Dir.</small>
|-
|<small>Direito</small>
|<small>Dto.</small>
|-
|<small>Dom</small>
|<small>D.</small>
|-
|<small>Dona</small>
|<small>D.ª</small>
|-
|<small>Doutor</small>
|<small>Dr.</small>
|-
|<small>Doutora</small>
|<small>Dr.ª</small>
|-
|<small>Duque</small>
|<small>Dq.</small>
|-
|<small>Edifício</small>
|<small>Edf.</small>
|-
|<small>Embaixador</small>
|<small>Emb.</small>
|-
|<small>Enfermeira</small>
|<small>Enf.ª</small>
|-
|<small>Enfermeiro</small>
|<small>Enf.</small>
|-
|<small>Engenheira</small>
|<small>Eng.ª</small>
|-
|<small>Engenheiro</small>
|<small>Eng.</small>
|-
|<small>Escadas</small>
|<small>Esc.</small>
|-
|<small>Escadinhas</small>
|<small>Escnh.</small>
|-
|<small>Esquerda</small>
|<small>Esq.</small>
|-
|<small>Estrada</small>
|<small>Estr.</small>
|-
|<small>Frei</small>
|<small>Fr.</small>
|-
|<small>Frente</small>
|<small>Ft.</small>
|-
|<small>General</small>
|<small>Gen.</small>
|-
|<small>Habitação</small>
|<small>Hab.</small>
|-
|<small>Infanta</small>
|<small>Inf.ª</small>
|-
|<small>Infante</small>
|<small>Inf.</small>
|-
|<small>Instituto</small>
|<small>Inst.</small>
|-
|<small>Jardim</small>
|<small>Jrd.</small>
|-
|<small>Largo</small>
|<small>Lg.</small>
|-
|<small>Loja</small>
|<small>Lj.</small>
|-
|<small>Lote</small>
|<small>Lt.</small>
|-
|<small>Loteamento</small>
|<small>Loteam.</small>
|-
|<small>Lugar</small>
|<small>Lug.</small>
|-
|<small>Marechal</small>
|<small>Mar.</small>
|-
|<small>Maria</small>
|<small>M.ª</small>
|-
|<small>Marquês</small>
|<small>Mq.</small>
|-
|<small>Ministério</small>
|<small>Min.</small>
|-
|<small>Municipal</small>
|<small>Mun.</small>
|-
|<small>Nossa Senhora</small>
|<small>N.ª Sr.ª</small>
|-
|<small>Nosso Senhor</small>
|<small>N. Sr.</small>
|-
|<small>Parque</small>
|<small>Pq.</small>
|-
|<small>Pátio</small>
|<small>Pto.</small>
|-
|<small>Ponte</small>
|<small>Pte.</small>
|-
|<small>Praça</small>
|<small>Pç.</small>
|-
|<small>Praceta</small>
|<small>Pct.</small>
|-
|<small>Presidente</small>
|<small>Pres.</small>
|-
|<small>Primeiro de Maio</small>
|<small>1º de Maio</small>
|-
|<small>Professor</small>
|<small>Prof.</small>
|-
|<small>Professora</small>
|<small>Prof.ª</small>
|-
|<small>Projetada</small>
|<small>Proj.</small>
|-
|<small>Prolongamento</small>
|<small>Prolng.</small>
|-
|<small>Quinta</small>
|<small>Qt.ª</small>
|-
|<small>Rés-do-chão</small>
|<small>Rc.</small>
|-
|<small>Rua</small>
|<small>R.</small>
|-
|<small>Santa</small>
|<small>St.ª</small>
|-
|<small>Santo</small>
|<small>St.</small>
|-
|<small>São</small>
|<small>S.</small>
|-
|<small>Sargento</small>
|<small>Sarg.</small>
|-
|<small>Sem Número</small>
|<small>Sn.</small>
|-
|<small>Senhor</small>
|<small>Sr.</small>
|-
|<small>Senhora</small>
|<small>Sr.ª</small>
|-
|<small>Sobre-loja</small>
|<small>Slj.</small>
|-
|<small>Sociedade</small>
|<small>Soc.</small>
|-
|<small>Sub-cave</small>
|<small>Scv.</small>
|-
|<small>Tenente</small>
|<small>Ten.</small>
|-
|<small>Torre</small>
|<small>Tr.</small>
|-
|<small>Transversal</small>
|<small>Transv.</small>
|-
|<small>Travessa</small>
|<small>Tv.</small>
|-
|<small>Universidade</small>
|<small>Univ.</small>
|-
|<small>Urbanização</small>
|<small>Urb.</small>
|-
|<small>Viaduto</small>
|<small>Vd.</small>
|-
|<small>Viela</small>
|<small>Ve.</small>
|-
|<small>Vila</small>
|<small>Vl.</small>
|-
|<small>Viscondessa</small>
|<small>Visc.ª</small>
|-
|<small>Visconde</small>
|<small>Visc.</small>
|-
|<small>Vivenda</small>
|<small>Vv.</small>
|-
|<small>Zona</small>
|<small>Zn.</small>
|}
</blockquote>


- Maria e São
===Nomes de ruas com números por extenso===


- Santo e Santa
Visualmente não há muito espaço na aplicação para se poder ver o nome completo, pelo que se deve transformar o número por extenso em dígitos, confirmando que o TTS consegue dizer o número correctamente.


- Nossa Senhora e Nosso Senhor
Como nome secundário, para facilitar as pesquisas, deve-se colocar o nome completo com o número por extenso.


- Senhor e Senhora
Este detalhe só se aplica a ruas que tenham um nome deste género:
<blockquote>
{| class="wikitable" style="width: 35%;"
| style="width: 60%" |<small>"Rua vinte e cinco de Abril"</small>
|<small>"R. 25 de Abril"</small>
|-
|<small>"Rua Primeiro de Maio"</small>
|<small>"R. 1º de Maio"</small>
|}
</blockquote>


- Doutor e Doutora
==Nomes de locais e localidades==
Locais e localidades têm uma lista muito mais restrita, pelo que apenas se abreviam os nomes mais comuns.
<blockquote>
{| class="wikitable" style="width: 35%;"
|-
| style="width: 60%" |<small>Dom</small>
|<small>D.</small>
|-
|<small>Dona</small>
|<small>D.ª</small>
|-
|<small>Doutor</small>
|<small>Dr.</small>
|-
|<small>Doutora</small>
|<small>Dr.ª</small>
|-
|<small>Maria</small>
|<small>M.ª</small>
|-
|<small>Nossa Senhora</small>
|<small>N.ª Sr.ª</small>
|-
|<small>Nosso Senhor</small>
|<small>N. Sr.</small>
|-
|<small>Quinta</small>
|<small>Qt.ª</small>
|-
|<small>Santa</small>
|<small>St.ª</small>
|-
|<small>Santo</small>
|<small>St.</small>
|-
|<small>São</small>
|<small>S.</small>
|-
|<small>Senhor</small>
|<small>Sr.</small>
|-
|<small>Senhora</small>
|<small>Sr.ª</small>
|}
</blockquote>


- Dom e Dona
Definição e explicação mais profunda das Localidades [[Projectos/Localidades|aqui]]


- Quinta
==Nomes de Empresas e Instituições==
<blockquote>
{| class="wikitable" style="width: 35%;"
|-
| style="width: 60%" |<small>Caixa Geral de Depósitos</small>
|<small>CGD</small>
|-
|<small>Polícia Segurança Pública</small>
|<small>PSP</small>
|-
|<small>Posto dos Correios</small>
|<small>CTT</small>
|-
|<small>Guarda Nacional Republicana</small>
|<small>GNR</small>
|}
</blockquote>

Edição atual desde as 17h25min de 4 de junho de 2021

Publicado: 5.dez.2018‎ | Editado: 30.ago.2020

Introdução

Em Portugal usam-se as abreviaturas sugeridas pelos CTT.

É importante não inventar outras abreviaturas para além das mencionadas, pois irá criar problemas com a voz que diz o nome das ruas.

As abreviaturas em uso podem ser consultadas nas configurações do WME Magic.

Observações:

  • Não se abrevia quando é a última palavra
  • Se é apenas uma palavra ou é a última palavra antes de um parênteses, também não se abrevia

Nomes de ruas

A totalidade das abreviaturas sugeridas pelos CTT só devem ser usadas nos nomes de ruas.

Para o caso específico das Localidades, o número de abreviaturas passíveis de serem utilizadas é mais restrito (ver secção abaixo sobre as Localidades).

Abreviaturas autorizadas

Acesso Ac.
Alameda Al.
Alferes Alf.
Almirante Alm.
Área de Serviço A. S.
Arquiteta Arq.ª
Arquiteto Arq.
Associação Ass.
Avenida Av.
Azinhaga Az.
Bairro Br.
Beco Bc.
Bloco Bl.
Brigadeiro Brig.
Calçada Cç.
Calçadinha Cçnh.
Caminho Cam.
Capitão Cap.
Casal Csl.
Cave Cv.
Cidade Cid.
Comandante Cmdt.
Comendador Comend.
Conselheiro Cons.
Coronel Cor.
Direita Dir.
Direito Dto.
Dom D.
Dona D.ª
Doutor Dr.
Doutora Dr.ª
Duque Dq.
Edifício Edf.
Embaixador Emb.
Enfermeira Enf.ª
Enfermeiro Enf.
Engenheira Eng.ª
Engenheiro Eng.
Escadas Esc.
Escadinhas Escnh.
Esquerda Esq.
Estrada Estr.
Frei Fr.
Frente Ft.
General Gen.
Habitação Hab.
Infanta Inf.ª
Infante Inf.
Instituto Inst.
Jardim Jrd.
Largo Lg.
Loja Lj.
Lote Lt.
Loteamento Loteam.
Lugar Lug.
Marechal Mar.
Maria M.ª
Marquês Mq.
Ministério Min.
Municipal Mun.
Nossa Senhora N.ª Sr.ª
Nosso Senhor N. Sr.
Parque Pq.
Pátio Pto.
Ponte Pte.
Praça Pç.
Praceta Pct.
Presidente Pres.
Primeiro de Maio 1º de Maio
Professor Prof.
Professora Prof.ª
Projetada Proj.
Prolongamento Prolng.
Quinta Qt.ª
Rés-do-chão Rc.
Rua R.
Santa St.ª
Santo St.
São S.
Sargento Sarg.
Sem Número Sn.
Senhor Sr.
Senhora Sr.ª
Sobre-loja Slj.
Sociedade Soc.
Sub-cave Scv.
Tenente Ten.
Torre Tr.
Transversal Transv.
Travessa Tv.
Universidade Univ.
Urbanização Urb.
Viaduto Vd.
Viela Ve.
Vila Vl.
Viscondessa Visc.ª
Visconde Visc.
Vivenda Vv.
Zona Zn.

Nomes de ruas com números por extenso

Visualmente não há muito espaço na aplicação para se poder ver o nome completo, pelo que se deve transformar o número por extenso em dígitos, confirmando que o TTS consegue dizer o número correctamente.

Como nome secundário, para facilitar as pesquisas, deve-se colocar o nome completo com o número por extenso.

Este detalhe só se aplica a ruas que tenham um nome deste género:

"Rua vinte e cinco de Abril" "R. 25 de Abril"
"Rua Primeiro de Maio" "R. 1º de Maio"

Nomes de locais e localidades

Locais e localidades têm uma lista muito mais restrita, pelo que apenas se abreviam os nomes mais comuns.

Dom D.
Dona D.ª
Doutor Dr.
Doutora Dr.ª
Maria M.ª
Nossa Senhora N.ª Sr.ª
Nosso Senhor N. Sr.
Quinta Qt.ª
Santa St.ª
Santo St.
São S.
Senhor Sr.
Senhora Sr.ª

Definição e explicação mais profunda das Localidades aqui

Nomes de Empresas e Instituições

Caixa Geral de Depósitos CGD
Polícia Segurança Pública PSP
Posto dos Correios CTT
Guarda Nacional Republicana GNR