Street and City names: verschil tussen versies Geschiedenis weergeven

(Marked this version for translation)
Geen bewerkingssamenvatting
 
(19 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 2: Regel 2:
<languages /><translate>
<languages /><translate>


==Street and City names== <!--T:1-->
==Straat- en plaatsnamen== <!--T:1-->
* For most [[Road types|road types]] both <i>Street</i> and <i>City</i> name should be specified. Check the  [[Road types|road types]] for examples.
[[File:Adres1.png|right]]
* Voor de meeste [[Road types|wegtypen]] moeten zowel de naam <i>Straat</i> als <i>Stad</i> worden opgegeven. Bekijk de [[Road types|wegtypen]] voor voorbeelden.


<!--T:7-->
<!--T:7-->
* Specify <i>Street</i> and optional <i>City name</i> in case of [[Ramp|Ramps]]
* Specificeer <i>Straat</i> en optionele <i>Stadsnaam</i> in het geval van [[Ramp|Ramps]]
* Specify only <i>Street</i> for [[Freeway|Freeways]] and [[Railroad|Railroads]].  
* Geef alleen <i>Straat</i> op voor [[Freeway|Freeways (autosnelwegen)]] en [[Railroad|Spoorlijnen]].
* Specifiy only a <i>City</i> name for [[Runway/Taxiway|Runways]] but also for [[Roundabout|Roundabouts]].
* Specificeer alleen een <i>Stad</i> naam voor [[Runway/Taxiway|Landingsbanen]] maar ook voor [[Roundabout|Rotondes]].
* Specify <i>City name</i> and optional <i>Street</i> for [[Parking Lot Road|Parking Lot Roads]].
* Specificeer <i>Stadsnaam</i> en optionele <i>Straat</i> voor [[Parking Lot Road|Parking lot roads (Parkeerplaats)]].
* Follow the same rules for Alternative names.
* Volg dezelfde regels voor alternatieve namen.


===Plaatsnamen=== <!--T:2-->
Plaatsnamen zijn gelockt en kunnen worden geraadpleegd.
De officiële plaatsnamen vind je via [https://almanak.overheid.nl/ Staatsalmanak].
<br />


===City names=== <!--T:2-->
<!--T:8-->
Citynames of BeNeLux are locked and can be consulted.
[[File:ZoekenOpNaam.png|right|200px]] Het [[BAG]] is leidend, voor zowel de <i>straat-</i> als <i>plaatsnaam</i>.<br />
* For The Netherlands this can be found via [https://almanak.overheid.nl/ Staatsalmanak].
Straat- en plaatsnamen met eventuele accenten invoeren. Bij het zoeken op naam zonder accent worden ook namen met accenten getoond.<br>
* For Belgium this can be found via the list in GoogleDoc [https://docs.google.com/spreadsheets/d/1sczAFxO5slNqjdFgnNRcGLHuXBIL6JFRprUFopS5WsE/pub?single=true&gid=1&output=html Official Waze citynames for Belgium].
Gebruik slechts één plaatsnaam, ook als een plaatselijk dorp of buurt ook onder een andere naam bekend is.
<br />
'''Belgium City names'''<br />
Some situations are unclear, for example a city divided in two. We refer to the Wallon city of Geest-Gérompont-Petit-Rosière. We input the city as one city. Stick to the names in the list. Adding a new City name, non existent on the list, will result in an error when you try to save in [[Waze Map Editor|WME]].
<br />


<!--T:3-->
===Straatnamen=== <!--T:4-->
'''Dutch City names'''<br />
Alle segmenten moeten een plaatsnaam krijgen en de meeste segmenten krijgen ook een straatnaam. Er zijn uitzonderingen.
In the Netherlands the [[BAG]] is leading, for both <i>street</i> and <i>city</i> name.<br />
* Als er een plaatsnaam en straatnaam is, is het mogelijk dat er ook een wegnummer is. Dit wegnummer dient voor de Straatnaam geplaatst te worden. Zoals: N200 - S103 - Haarlemmerweg
Only use one City name, also if a local village or neighboorhood is also known under another name.
* Sommige snelwegsegmenten hebben met opzet geen naam, zodat de instructie naar het daaropvolgende segment is.


===Street names=== <!--T:4-->
<!--T:9-->
All segments should get a City name, and most segments also get a Street name. When entering the Street name, we use the Street name in the official language of the area. For the 19 cities in Brussels area where 2 official languages exist, we use the French version. As a reference, you can find the official language in the City names list.<br />
En verder:
<br />
* Als straatnaam voor [[Ramp|afritten]] gebruiken we de officiële afrit naam zoals deze getoond wordt op het 1200m bord. Eventueel met [[Road shield|RS]]. Plus afritnummer alleen in het Exit shield. [[Text to speak|TTS]]: Afrit # ri officiële afrit naam
As there is a City name and Street name, it's possible there is also a road number. This road number should be positioned before the Streetname. Some examples:
* Als de weg deel uitmaakt van een [[U-route]], moet de U-route-identificatie, zoals U27, worden toegevoegd als alternatieve straatnaam. Gebruik bij een U-route geen plaatsnaam.<br />
* N200 - S103 - Haarlemmerweg
* De Straatnaam van een Express [[Gas Station Place|Benzinestation]]-plaats bevat de Straatnaam zelf plus [<BRAND> EXPRESS].
* N68 - E421 - Route d'Eupen
* N451 - Kieldrechtsebaan
<br />
If the road is part of a [[U-route]], the U-route identification, like U27, should be added as alternative street name.


===Pronounciation=== <!--T:5-->
===Uitspraak=== <!--T:5-->
Remarks on the pronounciation of street names in the [[Text to speak]] navigation:  
Opmerkingen over de uitspraak van straatnamen in de [[Text to speak]] navigatie:  
* The primary Street is used.  
* De straatnaam van het primaire adres wordt gebruikt.
* Abbreviated titles like ''Prof'' and ''Dr'' should be spelled with a period after the abbreviated title, like ''Prof.'' and ''Dr.'' to get the pronounciation right.
* Als de officiële straatnaam afwijkt van de correct uitgesproken straatnaam, moet de officiële straatnaam worden gedefinieerd als alternatieve naam.<br />
* If the offical Street name differs from the correct pronounciated Street name the official Street name should be defined as alternative name.<br />


===Routing=== <!--T:6-->
===Routing=== <!--T:6-->
There can be a problem with navigating to a fully defined destination - [[House numbers|house number]] present or [[Residential Place]] defined - when there is closeby a segment with a matching Alternative Street name. For a complete description and the solution of this problem see [[Routing to matching Alternative Street names]]. <br />
Er kan een probleem zijn met het navigeren naar een volledig gedefinieerde bestemming - [[House numbers|huisnummer]] aanwezig of een [[Residential Place|woning]] gedefinieerd - wanneer er dichtbij een segment is met een overeenkomende alternatieve straatnaam. Voor een volledige beschrijving en de oplossing van dit probleem zie [[Routing to matching Alternative Street names|Routing naar overeenkomende straatnamen]]. <br />
   
   
<br />
<br />
See for house numbers the [[House numbers|House numbers page]]
Zie voor huisnummers en ook hoe de locatie van een adres bepaald wordt, de [[House numbers|Huisnummer pagina]]
</translate>  
</translate>  
__NOTOC__
__NOTOC__
{{Bottomline}}
{{Bottomline}}

Huidige versie van 22 jul 2022 om 15:27

Andere talen:

Straat- en plaatsnamen

  • Voor de meeste wegtypen moeten zowel de naam Straat als Stad worden opgegeven. Bekijk de wegtypen voor voorbeelden.

Plaatsnamen

Plaatsnamen zijn gelockt en kunnen worden geraadpleegd. De officiële plaatsnamen vind je via Staatsalmanak.

Het BAG is leidend, voor zowel de straat- als plaatsnaam.

Straat- en plaatsnamen met eventuele accenten invoeren. Bij het zoeken op naam zonder accent worden ook namen met accenten getoond.
Gebruik slechts één plaatsnaam, ook als een plaatselijk dorp of buurt ook onder een andere naam bekend is.

Straatnamen

Alle segmenten moeten een plaatsnaam krijgen en de meeste segmenten krijgen ook een straatnaam. Er zijn uitzonderingen.

  • Als er een plaatsnaam en straatnaam is, is het mogelijk dat er ook een wegnummer is. Dit wegnummer dient voor de Straatnaam geplaatst te worden. Zoals: N200 - S103 - Haarlemmerweg
  • Sommige snelwegsegmenten hebben met opzet geen naam, zodat de instructie naar het daaropvolgende segment is.

En verder:

  • Als straatnaam voor afritten gebruiken we de officiële afrit naam zoals deze getoond wordt op het 1200m bord. Eventueel met RS. Plus afritnummer alleen in het Exit shield. TTS: Afrit # ri officiële afrit naam
  • Als de weg deel uitmaakt van een U-route, moet de U-route-identificatie, zoals U27, worden toegevoegd als alternatieve straatnaam. Gebruik bij een U-route geen plaatsnaam.
  • De Straatnaam van een Express Benzinestation-plaats bevat de Straatnaam zelf plus [<BRAND> EXPRESS].

Uitspraak

Opmerkingen over de uitspraak van straatnamen in de Text to speak navigatie:

  • De straatnaam van het primaire adres wordt gebruikt.
  • Als de officiële straatnaam afwijkt van de correct uitgesproken straatnaam, moet de officiële straatnaam worden gedefinieerd als alternatieve naam.

Routing

Er kan een probleem zijn met het navigeren naar een volledig gedefinieerde bestemming - huisnummer aanwezig of een woning gedefinieerd - wanneer er dichtbij een segment is met een overeenkomende alternatieve straatnaam. Voor een volledige beschrijving en de oplossing van dit probleem zie Routing naar overeenkomende straatnamen.


Zie voor huisnummers en ook hoe de locatie van een adres bepaald wordt, de Huisnummer pagina

Main Page | Index