Parole
- Le strade devono essere denominate con i nomi ufficiali'. Alcune strade possono avere un nome locale non ufficiale, ma esso non dovrà comunque essere scritto nel primary name, bensì eventualmente nellalternate name.
- La prima lettera di ogni nome di via utilizza il carattere maiuscolo, comprese le parole "Via", "Viale", "Corso", "Piazza", "Vicolo"...
-
- Le sigle delle autostrade, strade statali, nuove strade Anas, regionali e provinciali sono indicate in maiuscolo e senza spazi (per esempio: A1, SS12, SR31, SP20bis, SS591var, SS20dir, NSA122...).
-
- Le lettere puntate non vanno scritte perchè il TTS non le legge correttamente; al loro posto usare il nome per esteso oppure ometterlo se non lo si conosce (per esempio: Via Giuseppe Garibaldi, ma non Via G. Garibaldi).
- Le informazioni non contenute, pur se sottintese, non vanno inserite.
Numeri
- Per le date usare i numeri arabi (1, 2, 1945...), anche quando sono scritte con numeri romani (per esempio: Via 4 Novembre e non Via IV Novembre, Via 25 Aprile e non Via XXV Aprile, Via 20 Settembre e non Via XX Settembre). Unica eccezione è Via 1º Maggio (il carattere º non è il simbolo che sta sopra la "à", ma bisogna usare la combinazione Windows: ALT + 167, Mac: ALT + GR + K, Linux: ALT GR + MAIUSC + M). La versione presente sui pannelli stradali va inserita come nome aggiuntivo (AN).
- Alcune vie sono denominate con aggettivi quali prima, seconda, terza... Essi vanno inseriti con i numeri arabi e apice a: 1ª, 2ª, 3ª... Il simbolo ª si inserisce usando: Windows ALT + 166, Mac ALT + j, Linux ALT GR + MAIUSC + F.
- I numeri romani (I, VI, XXIII...), usati per papi e re, devono essere seguiti dal carattere apostrofo ' come illustrato nella guida Abbreviazioni del TTS (per esempio: Viale Papa Giovanni XXIII', Via Papa Paolo VI', Via Vittorio Emanuele II').
-
Esempi di toponomastica
-
Esempio di PN e AN
PN & AN
Sfruttando la possibilità di aggiungere nomi alternativi alle strade, è possibile gestire in modo più ordinato sia la ricerca delle strade sia la visualizzazione dei nomi dei centri abitati.
I valori principali (detti Primary Name o PN) sono quelli che normalmente vengono visualizzati sul navigatore.
Il valore impostato di City serve inoltre per generare i city boundaries, ovvero i confini dell'area urbana relativa ad un determinato comune / frazione: sul navigatore è quell'area sulla quale campeggia il nome della città (scegliendo "Editor Mappa" come colore mappa, l'area del city boundary ha graficamente un colore diverso). Inoltre più strade adiacenti, aventi il campo City del PN compilato omogeneamente, fanno sì che sul navigatore sia visualizzato appunto quel nome in sovraimpressione sulla mappa, centrato rispetto alla posizione delle strade. Non impostare correttamente il PN implica veder visualizzato sulla mappa un nome o errato o mal posizionato.
I valori aggiuntivi (detti Alternate Name o AN) non sono visibili sul navigatore ma sono utili per il motore di ricerca, quando si vuole impostare una destinazione.
Il corretto utilizzo di PN e AN è uno dei principali punti che un buon editor deve imparare a memoria. La denominazione delle strade, con i parametri sopra indicati, segue due fondamentali criteri, a seconda che si tratti di strade che attraversano un centro abitato o meno.
Per la definizione di Centro abitato e City Boundary si rimanda alla guida specifica.
Strade urbane
Le strade locali all'interno di un centro abitato (indicato dai cartelli bianchi ufficiali) hanno il PN impostato col nome locale della strada e il nome del centro abitato relativo:
- esempio di strada locale in un capoluogo comunale: PN Street -> Via Nazionale, City -> Roma;
- esempio di strada locale in una frazione: PN Street: Viale Regina Margherita, City: Miramare, Rimini. Le strade urbane all'interno di un centro abitato, costituito da una frazione, hanno il PN impostato col nome locale della strada e il nome della frazione relativa (indicata come frazione, comune).
In caso di strada provinciale, regionale o statale all'interno di un centro abitato, oltre a valere esattamente quanto scritto sopra, si deve indicare in AN la sigla della stessa oppure, se esiste, l'eventuale nome completo:
- esempio di strada provinciale, regionale o statale in centro abitato: AN Street: SS11, City: Bareggio.
Nel caso la strada provinciale, regionale o statale, pur attraversando il centro abitato, non avesse il nome locale, nel PN si indica solamente la sigla e in AN l'eventuale nome completo:
- esempio di strada provinciale, regionale o statale all'interno del centro abitato: PN Street: SS494, City: Corsico; AN Street: SS494 Vigevanese, City: Corsico.
Strade extraurbane
Le strade extraurbane, ovvero quelle fuori dal centro abitato (indicato dai cartelli bianchi ufficiali), hanno come PN il solo nome della strada e il campo City deve rimanere vuoto (selezionare la casella No city); nell'AN si indica lo stesso nome strada con abbinato il comune a cui appartiene quel territorio:
- esempio di PN su strada extraurbana: Street: Via Giacomo Puccini, City: No City;
- esempio di AN su strada extraurbana: Street: Via Giacomo Puccini, City: San Giuliano Terme.
Discorso a parte sono strade provinciali, regionali, statali e autostrade, che devono avere un PN contenente solo la sigla e senza alcun valore relativo alla City. È consigliabile aggiungere un AN contenente il nome proprio della strada e il comune che il segmento di strada sta attraversando:
- esempio di strada provinciale, regionale o statale fuori dal centro abitato: PN Street: SP13, City: No City; AN Street: SP13 Foggia - Torremaggiore, City: San Severo.
Strade Statali declassate: la maggior parte delle Strade Statali sono state declassate a Strade Regionali / Provinciali. Queste strade vanno editate con il nuovo nome (eventualmente anche numero) stabilito dalla Regione / Provincia di competenza.
Rampe
- Si ricorda che almeno uno dei segmenti collegati da una Ramp dev'essere di tipo Highways (Minor Highway, Major Highway o Freeway) o Ramp. Da non utilizzare per collegare segmenti Primary e/o negli incroci a raso.
Segmenti di tipo Ramp collegati alle strade di tipo Minor e Major Highway:
- inserire solo > Nome Principale (ad esempio: "> Verona" oppure "> A4"); al massimo è consentito un secondo nome ("> Thiene, Asiago");
- solo nel caso sul cartello sia riportato il nome della strada, inserire Nome Strada > Nome Principale (ad esempio: "SS42 > Mantova", "A4 > Venezia");
- nel caso di più autostrade si usa lo schema "> A4, A21".
Segmenti di tipo Ramp collegati alle strade di tipo Freeway:
- rampe dalla viabilità ordinaria in ingresso al casello: inserire Nome Autostrada + Nome Casello (ad esempio: "A4 Verona Sud", "A4 A21 Brescia Centro");
- rampe successive al casello in entrata nella stessa autostrada: inserire solo > Nome (ad esempio: "> Venezia");
- rampe successive al casello in entrata in diverse autostrade, inserire Nome Autostrada > Nome (ad esempio: "A4 > Venezia", "A21 > Piacenza");
- rampe di collegamento tra diverse autostrade: inserire Nome Autostrada > Nome (ad esempio: "A4 > Venezia"). Nel caso di raccordi o varianti inserire Raccordo / Variante + Nome (ad esempio "Raccordo A21") solo se è presente l'indicazione sui cartelli e solo se successivamente è possibile uscire per diverse destinazioni, altrimenti rimane come al punto precedente;
- rampe in uscita: inserire > Nome Casello (ad esempio: "> Livorno Sud");
- rampe in uscita numerata o con l'indicazione Uscita nel cartello: inserire Uscita Nome (esempio: "Uscita 8").
N.B. Si utilizza il simbolo > perché sarà letto "Direzione" dal TTS (Text to speech) ed occupa meno spazio sullo schermo del vecchio "Dir."
- Attenzione! Il simbolo > va utilizzato ESCLUSIVAMENTE con segmenti di tipo Ramp!
Incroci con ramificazioni
Gli incroci complessi sono spesso editati con le ramificazioni, ad esempio:
-
Incrocio con ramificazioni
In questo caso tutti i segmenti che compongono la ramificazione NON devono avere il nome impostato, altrimenti il TTS fornirà delle istruzioni di guida fuorvianti e/o errate.
- Attenzione! Le ramificazioni vanno editate solo per gli incroci a raso grandi. In tutti gli altri casi gli incroci vanno editati semplificando la geometria a T.
Casi particolari
Le aree industriali localizzate fuori dal centro abitato, se non costituiscono ufficialmente una frazione del comune di appartenenza, non devono aver compilato il campo City del PN, in quanto le loro strade sono extraurbane (sono fuori dal centro abitato). Si dovrà invece compilarlo nell'AN, così che ci sia un'informazione a disposizione del motore di ricerca di Waze.
Nelle regioni bilingue si deve usare la toponomastica italiana nel PN e quella della seconda lingua nell'AN.
In alcune zone d'Italia è d'uso nominare le strade con la dicitura, per esempio, "Località Vascati": si sottolinea che questo è da considerare nome ufficiale della via solo se riportato in almeno un cartello stradale (o nella toponomastica ufficiale comunale). Di conseguenza questo è l'unico caso che ne autorizza la scrittura nel campo Name del PN.
Tabella riepilogativa
Dove si trova? | Strada | Tipologia | PN | AN | Esempio PN | Esempio AN | Note |
FUORI dal centro abitato
|
A | Freeway | Name: Sigla dell'autostrada
City: No city |
Name: Nome esteso dell'autostrada
City: No city |
Name: A22
City: No city |
Name: A22 del Brennero
City: No city |
Verificare il flag Toll se a pedaggio. Lock >= 5 |
SS, SR, SPexSS, SP | Major, Minor, Primary | Name: Sigla della Strada
City: No city |
Name: Nome esteso della Strada
City: Nome del Comune o della Frazione (*) |
Name: SS42
City: No city |
Name: SS42 del Tonale e della Mendola
City: Edolo |
||
Strade | Primary, Street | Name: Nome della via comunale
City: No city |
Name: Nome della via comunale
City: Nome del Comune o della Frazione (*) |
Name: Via Giuseppe Garibaldi
City: No city |
Name: Via Giuseppe Garibaldi
City: Bormio |
||
Rampe di ingresso / uscita alle Highways (Freeway, Major, Minor) | Ramps | Rampe | Almeno uno dei segmenti collegati da una Ramp dev'essere di tipo Highways o Ramps. Da non utilizzare per collegare segmenti <= Primary e/o negli incroci a raso. | ||||
DENTRO il centro abitato
|
SS, SR, SPexSS, SP | Major, Minor, Primary | Name: Nome della via comunale
City: Nome del Comune o della Frazione (*) |
Name: Nome esteso della strada
City: Nome del Comune o della Frazione (*) |
Name: Via Nazionale
City: Edolo |
Name: SS42 del Tonale e della Mendola
City: Edolo |
|
Strade | Primary, Street | Name: Nome della via comunale
City: Nome del Comune o della Frazione (*) |
Eventuali altri nomi non ufficiali della strada. | Name: Via Giosuè Carducci
City: Torino |
Il nome della frazione deve essere indicato nella forma: "nomefrazione, nomecomune" (dopo la virgola c'è uno spazio). Non è necessario indicare in AN lo stesso Name e City = Comune. | ||
Casi particolari
|
Parcheggi | Parking Lot Road | Guida sui parcheggi | ||||
Ferrovie | Railroad | Name: Ferrovia
City: No city |
Name: Ferrovia
City: No city |
Da non collegare alla viabilità ordinaria! Livello -5 Lock >= 5 |
|||
Tramvie, strade all'interno di condomini, strade all'interno di siti militari o zone inaccessibili, piste ciclabili, mulattiere, sentieri di montagna, vialetti e sentieri nei parchi cittadini... | Non vanno editate! |
(*): per come editare correttamente il nome del comune o della frazione, vedere la guida specifica.
Se vuoi leggere le Pillole di Paolo su quest'argomento, vai qui, qui e qui.
Torna a Italy