香港道路:修订间差异 查看历史

(small punctuation)
 
(未显示2个用户的9个中间版本)
第10行: 第10行:
|-
|-
|{{Freeway}}
|{{Freeway}}
|Only used for Strategic Routes and their tunnels
|Used for Strategic Routes and their tunnels
 所有幹線公路,包括其隧道 [[File:香港幹線標誌1.png|无框|20x20px]] [[File:2號幹線.png|无框|20x20像素]]
 所有幹線公路,包括其隧道 [[File:香港幹線標誌1.png|无框|20x20px]] [[File:2號幹線.png|无框|20x20像素]]
(請注意,這並不一定要符合運輸署公佈的快速公路。反過來說,運輸署定義下的快速公路,則都應在 Waze 中標示為 Freeway)
|-
|-
|{{Ramp}}
|{{Ramp}}
第18行: 第20行:
|-
|-
|{{Major Highway}}
|{{Major Highway}}
|All non-Strategic Routes highways, usually do not have traffic lights. 
|All non-Strategic Routes highways, usually do not have traffic lights, and with speed limit of 70km/h or above
 所有非幹線高駕道路,通常沒有交通燈
 所有非幹線高駕道路,通常沒有交通燈 ,最高時速限制都有70公里或以上。
|-
|-
|{{Minor Highway}}
|{{Minor Highway}}
第31行: 第33行:
|-
|-
|{{Narrow Street}}
|{{Narrow Street}}
|較窄的街道 (例如:奇靈里)
|較窄的街道 (例如:奇靈里) 。如街道對一般私家車或的士通過會有相當困難,但電單車則可以輕鬆通過,就可以選擇此類型。
|-
|-
|{{Private Road}}
|{{Private Road}}
|私家路。通常用於私人屋苑
|私家路。通常用於私人屋苑
(請注意,對 Waze 來說,重要是看該路段是否(免費地/沒有任何門檻下)開放讓所有駕駛者通過行駛,並不是看該路段是否由私人擁有。若道路是開放的,則應選擇 {{Street}} 類型。)
|-
|-
|{{Parking Road}}
|{{Parking Road}}
第55行: 第60行:
 而 Country 只須選擇 <code>"Hong Kong (China)"</code> 便可。
 而 Country 只須選擇 <code>"Hong Kong (China)"</code> 便可。


<br />
===有幹線編號的公路===
===有幹線編號的公路===
 格式:<code>{<號碼>} - <道路名稱 (英文)> <道路名稱(繁體中文)></code>
 格式:<code>{<號碼>} - <道路名稱 (英文)> <道路名稱(繁體中文)></code>
第70行: 第76行:
 在命名高速公路路段時,應將“城市 (City)”字段設置為“無城市 (No City)”,以防止混淆地圖上的城市名稱。
 在命名高速公路路段時,應將“城市 (City)”字段設置為“無城市 (No City)”,以防止混淆地圖上的城市名稱。


<br />
===交界處或連接路===
===交界處或連接路===
 所有交界處或連接路會用匝道來代表,在任何情況下必須要根據指示牌顯示的目的地命名。
 所有交界處或連接路會用匝道來代表,在任何情況下必須要根據指示牌顯示的目的地命名。
第91行: 第98行:
 在命名交界處或連接路時,同高速公路一樣,應將“城市 (City)”字段設置為“無城市 (No City)”,以防止混淆地圖上的城市名稱。
 在命名交界處或連接路時,同高速公路一樣,應將“城市 (City)”字段設置為“無城市 (No City)”,以防止混淆地圖上的城市名稱。


<br />
===迴旋處===
===迴旋處===
 迴旋處路段應保持未命名。如果迴旋處確實有名稱,則用 "Place" → "Other 其它" → "Area"(梯形),然後填滿迴旋處的中心來標記。而左方的片段資料必須輸入: 
 迴旋處路段應保持未命名。如果迴旋處確實有名稱,則用 "Place" → "Other 其它" → "Area"(梯形),然後填滿迴旋處的中心來標記。而左方的片段資料必須輸入: 
第98行: 第106行:
*分類:Junction/Intersection 路口/交匯處
*分類:Junction/Intersection 路口/交匯處


在較小型和簡單的迴旋處,如迴旋處只有四個或以下出口,則盡可能把各出口排列成與其他出口為 90°、180° 或 270° 之相對於置(而誤差在 15° 以內),系統便會分別把駕駛指示讀成「在迴旋處,轉左」、「在迴旋處,繼續直行」或「在迴旋處,轉右」,而不是「在迴旋處,在第 X 出口駛出」,以便用家未到達迴旋處前便能大概知道出口需行駛的方向。
詳細迴旋處編輯方法,請參照:
[[global:Roundabouts/USA|Roundabouts]]
<br />
===街道縮略語===
===街道縮略語===
由於用家可能使用屏幕較小的手機,為盡用狹小屏幕空間,在編輯道路名稱時可使用下表所列之縮寫,在語音導航時語音合成系統會自動轉換並讀出轉換後的名稱。以下轉換列表只適用於香港地區,其他國家或地區的設定或有不同。
請注意,以下對照表只會用於語音合成系統 (TTS - Text to Speech) ,其他如搜尋系統等並不會使用此對照表轉換,因此在編輯地方名稱時,為了讓小屏幕用家仍能看到地方完整名稱(尤其中文名稱一般在後面,如名稱太長就會顯示不到),各位編輯者可在第一個名稱  (Name) 使用以下縮寫,其後在 Alternate Name 之處輸入完整之地方名稱,讓用戶得到跟道路名稱一致之使用體驗,同時又能以完整地方名稱搜尋得到該地方。在 Waze 手機程式中,地方名稱只會顯示其第一個名稱,而 Alternate Name 是不會顯示出來,但仍可被搜尋得到。另一方法是把 Google Maps (External Provider) 連結起來,那麽用家便能以 Google Maps 上的名稱搜尋到這個 (使用了縮寫的) Waze 地方。
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!道路名稱
! 縮略語
!縮略語 (英)
!轉換後的 道路名稱(英
! 宿略語 中)
! 轉換後的道路名稱 (中
!備註
|-
|-
|E
|East
|East
|E
|
|
|
|-
|-
|S
|South
|South
|S
|
|
|
|-
|-
|W
|West
|West
|W
|
| 西
|
|-
|-
|N
|North
|North
|N
|
|
|
|-
|C
|Central
|
|
|-
|Ave
|Avenue
|
|
|-
|Bldg
|Building
|
|
|-
|Blvd
|Boulevard
|
|
|-
|Cl
|Close
|
|
|-
|Cont.
|Container
|
|Note the fullstop/period (.) at the end
|-
|Cres
|Crescent
|
|
|-
|Ct
|Court
|
|
|-
|Dr
|Drive
|
|
|-
|Est
|Estate
|
|
|-
|Gdn
|Garden
|
|
|-
|Hosp
|Hospital
|
|
|-
|HQ
|Headquarters
|
|
|-
|Hse
|House
|
|
|-
|Hwy
|Highway
|
|
|-
|ITC
|Interchange
|
|
|-
|Ln
|Lane
|
|
|-
|Pl
|Place
|
|
|-
|Rd
|Road
|
|
|-
|Rest
|Restaurant
|
|
|-
|-
|Road/Avenue
|Sq
|Rd/Ave
|Square
|
|
|
|-
|-
|St
|Street
|Street
|St
|
|
|
|-
|St.
|Saint
|
|Note the fullstop/period (.) at the end
|-
|Stn
|Station
|
|
|-
|Ter
|Terrace
|
|
|-
|Twr
|Tower
|
|
|-
|{n}
|Route  n
|n 號幹線
|n 為數字,如 1、2、3、4 等
|-
|[P] XXX
|XXX Car Park
|XXX 停車場
|Note: Since [P] will be translated into "Car Park" as suffix, make sure the name "XXX" does not contain the words "Car Park", or TTS will read it out twice.
注意︰由於 [P] 本身會轉換成「停車場」,如名稱 XXX 當中也有停車場三個字,語音系統就會把停車場三個字讀兩次
|-
|I
|One
|
|
|-
|II
|Two
|
|
|-
|III
|Three
|
|
|-
|>
|Toward
|往
|
|-
|HK
|Hong  Kong
|
|
|-
|HKCEC
|Hong  Kong Convention and Exhibition Centre
|
|
|-
|CWB
|Causeway Bay
|
|
|-
|KLN
|Kowloon
|
|
|-
|TST
|Tsim Sha Tsui
|
|
|-
|-
|Lane
|
|Ln
|
|
|
|這只是因為靜宜會把凹讀成凹凸的凹
|}
|}


第140行: 第342行:
#它被物理屏障(例如混凝土,行人屏障等)劃分
#它被物理屏障(例如混凝土,行人屏障等)劃分


<br />
===例外情況===
===例外情況===
 為了對公路部分單程路段作出分流,道路會以雙白線或雙白虛線劃分。但是有時因為駕駛者對某路段不熟識,而容易選錯行車線,繼而錯過了指定出口。因此,為了提高目的地的透明度,這個單方向雙線行車道允許以單方向雙車道來表示(此例外情況不適用於沒有被雙白線或雙白虛線分格的出口),看以下的例子:
 為了對公路部分單程路段作出分流,道路會以雙白線或雙白虛線劃分。但是有時因為駕駛者對某路段不熟識,而容易選錯行車線,繼而錯過了指定出口。因此,為了提高目的地的透明度,這個單方向雙線行車道允許以單方向雙車道來表示(此例外情況不適用於沒有被雙白線或雙白虛線分格的出口),看以下的例子:
第155行: 第358行:
=='''巴士綫'''==
=='''巴士綫'''==


==='''巴士綫''' 簡介===
==='''巴士綫 簡介'''===
'''巴士綫是政府實行「公共交通優先使用道路計劃」的其中一項措施。為了在繁忙地區道路提供專用行車綫予公共巴士,使巴士於全日或指定時段更快捷地駛過這些道路,提升行車速度以提高營運效率,減少巴士服務班次穩定性受交通擠塞影響的機會,令廣大巴士乘客受惠。'''
'''巴士綫是政府實行「公共交通優先使用道路計劃」的其中一項措施。為了在繁忙地區道路提供專用行車綫予公共巴士,使巴士於全日或指定時段更快捷地駛過這些道路,提升行車速度以提高營運效率,減少巴士服務班次穩定性受交通擠塞影響的機會,令廣大巴士乘客受惠。'''


第165行: 第368行:
[[File:黃色箭嘴.png|替代=|无框]]
[[File:黃色箭嘴.png|替代=|无框]]


== 鐵路 ==
==鐵路==
 鐵路線應使用鐵路道路類型進行繪畫。在地面或橋面上,由於鐵路被Waze視為不可行車的道路,因此汽車圖示無法在鐵路上行駛。即使用家在鐵路上使用,汽車圖示會選擇最近的行車道路,這會影響行車速度數據收集,亦會影響其他使用者經過相關道路時的預計到達目的地時間。軌道應盡簡單地繪製。
 鐵路線應使用鐵路道路類型進行繪畫。在地面或橋面上,由於鐵路被Waze視為不可行車的道路,因此汽車圖示無法在鐵路上行駛。即使用家在鐵路上使用,汽車圖示會選擇最近的行車道路,這會影響行車速度數據收集,亦會影響其他使用者經過相關道路時的預計到達目的地時間。軌道應盡簡單地繪製。



2022年5月24日 (二) 07:21的最新版本

簡介

在Waze中,使用正確的道路類型和路段命名是修改地圖時的很重要關鍵。道路類型影響路線規劃,特別是在長途旅行中,Waze將優先考慮主要道路類型。

道路類型

Waze道路類型 香港道路類型
Freeway 高速公路 Used for Strategic Routes and their tunnels

所有幹線公路,包括其隧道

(請注意,這並不一定要符合運輸署公佈的快速公路。反過來說,運輸署定義下的快速公路,則都應在 Waze 中標示為 Freeway)

Ramp 匝道 Connections in between all highways, including freeways. Ramp can also be used for the Exit from the Freeways.

所有公路與公路之間的連接路,亦可用於幹線的出口。

Major Highway 主要公路 All non-Strategic Routes highways, usually do not have traffic lights, and with speed limit of 70km/h or above.

所有非幹線高駕道路,通常沒有交通燈,最高時速限制都有70公里或以上。

Minor Highway 次要公路 雙線或以上的主要車道
Primary Street 主要街道 雙向行車主要街道
Street 街道 常用於所有以 "街" 字尾的街道
Narrow Street 較窄街道 較窄的街道 (例如:奇靈里)。如街道對一般私家車或的士通過會有相當困難,但電單車則可以輕鬆通過,就可以選擇此類型。
Private Road 私家路 私家路。通常用於私人屋苑


(請注意,對 Waze 來說,重要是看該路段是否(免費地/沒有任何門檻下)開放讓所有駕駛者通過行駛,並不是看該路段是否由私人擁有。若道路是開放的,則應選擇 Street 街道 類型。)

Parking Road 停車場路 應用於所有地面停車場。所有地下或多層車場只需要其出入口就足夠
Off-road/Not maintained 泥路/鄕間小路 普通汽車通常無法通行的不平坦路面

道路命名常規

以羅便臣道為例,命名次序必須先由英文開始,然後繁體中文。 (Robinson Rd 羅便臣道)

為了令Waze使用者可以清楚地看到及進出正確的道路,所有道路、街道必須要清晰地根據真實的街道以中英文來命名。而命名次序必須先由英文開始,然後繁體中文。

格式:<道路名稱 (英文)> <道路名稱(繁體中文)>

例如:羅便臣道,

Robinson Rd 羅便臣道

而 Country 只須選擇 "Hong Kong (China)" 便可。


有幹線編號的公路

格式:{<號碼>} - <道路名稱 (英文)> <道路名稱(繁體中文)>

1號幹線的海底隧道的格式為:{1} Cross Harbour Tunnel 海底隧道

例如:

{1} Cross Harbour Tunnel 海底隧道

{2} Kwun Tong Bypass 觀塘繞道

{3} Tsing Kwai Hwy 青葵公路

{7} Lung Cheung Rd 龍翔道

在命名高速公路路段時,應將“城市 (City)”字段設置為“無城市 (No City)”,以防止混淆地圖上的城市名稱。


交界處或連接路

所有交界處或連接路會用匝道來代表,在任何情況下必須要根據指示牌顯示的目的地命名。

格式:<道路名稱 (英文)> <道路名稱(繁體中文)>

例如:Cyberport 數碼港

由於有大型指示牌顯示兩個或多於兩個目的地,因此格式為"英、中, 英、中",etc.

例如:Morrison Hill Rd 摩理臣山道, Sports Rd 體育道

指示牌顯示兩個目的地

格式:Exit 出口 <號碼>: <道路名稱 (英文)> <道路名稱(繁體中文)>

例子:Exit 出口 6B: Causeway Bay 銅鑼灣

mm

在命名交界處或連接路時,同高速公路一樣,應將“城市 (City)”字段設置為“無城市 (No City)”,以防止混淆地圖上的城市名稱。


迴旋處

迴旋處路段應保持未命名。如果迴旋處確實有名稱,則用 "Place" → "Other 其它" → "Area"(梯形),然後填滿迴旋處的中心來標記。而左方的片段資料必須輸入:

  • 地址:無街道,<相關的城市>,Hong Kong (China);
  • 名稱(如有):<迴旋處名稱>;無則漏空;
  • 分類:Junction/Intersection 路口/交匯處

在較小型和簡單的迴旋處,如迴旋處只有四個或以下出口,則盡可能把各出口排列成與其他出口為 90°、180° 或 270° 之相對於置(而誤差在 15° 以內),系統便會分別把駕駛指示讀成「在迴旋處,轉左」、「在迴旋處,繼續直行」或「在迴旋處,轉右」,而不是「在迴旋處,在第 X 出口駛出」,以便用家未到達迴旋處前便能大概知道出口需行駛的方向。

詳細迴旋處編輯方法,請參照:

Roundabouts


街道縮略語

由於用家可能使用屏幕較小的手機,為盡用狹小屏幕空間,在編輯道路名稱時可使用下表所列之縮寫,在語音導航時語音合成系統會自動轉換並讀出轉換後的名稱。以下轉換列表只適用於香港地區,其他國家或地區的設定或有不同。

請注意,以下對照表只會用於語音合成系統 (TTS - Text to Speech) ,其他如搜尋系統等並不會使用此對照表轉換,因此在編輯地方名稱時,為了讓小屏幕用家仍能看到地方完整名稱(尤其中文名稱一般在後面,如名稱太長就會顯示不到),各位編輯者可在第一個名稱 (Name) 使用以下縮寫,其後在 Alternate Name 之處輸入完整之地方名稱,讓用戶得到跟道路名稱一致之使用體驗,同時又能以完整地方名稱搜尋得到該地方。在 Waze 手機程式中,地方名稱只會顯示其第一個名稱,而 Alternate Name 是不會顯示出來,但仍可被搜尋得到。另一方法是把 Google Maps (External Provider) 連結起來,那麽用家便能以 Google Maps 上的名稱搜尋到這個 (使用了縮寫的) Waze 地方。

縮略語 轉換後的道路名稱(英文) 轉換後的道路名稱(中文) 備註
E East
S South
W West
N North
C Central
Ave Avenue
Bldg Building
Blvd Boulevard
Cl Close
Cont. Container Note the fullstop/period (.) at the end
Cres Crescent
Ct Court
Dr Drive
Est Estate
Gdn Garden
Hosp Hospital
HQ Headquarters
Hse House
Hwy Highway
ITC Interchange
Ln Lane
Pl Place
Rd Road
Rest Restaurant
Sq Square
St Street
St. Saint Note the fullstop/period (.) at the end
Stn Station
Ter Terrace
Twr Tower
{n} Route n n 號幹線 n 為數字,如 1、2、3、4 等
[P] XXX XXX Car Park XXX 停車場 Note: Since [P] will be translated into "Car Park" as suffix, make sure the name "XXX" does not contain the words "Car Park", or TTS will read it out twice.

注意︰由於 [P] 本身會轉換成「停車場」,如名稱 XXX 當中也有停車場三個字,語音系統就會把停車場三個字讀兩次

I One
II Two
III Three
> Toward
HK Hong Kong
HKCEC Hong Kong Convention and Exhibition Centre
CWB Causeway Bay
KLN Kowloon
TST Tsim Sha Tsui
這只是因為靜宜會把凹讀成凹凸的凹

雙車道

雙行車道是具有中央保留(例如:花槽)以分隔行車道的公路或道路,這意味著在任一方向上有1條或更多條車道。如果滿足以下任一條件,則道路應分為2個單向路段:

  1. 中央保留區大於5米,最明顯的例子為5號幹線的西九龍走廊北行及南行
  2. 所有GPS軌蹟的平均值之間都有明顯的差距
  3. 它被物理屏障(例如混凝土,行人屏障等)劃分


例外情況

為了對公路部分單程路段作出分流,道路會以雙白線或雙白虛線劃分。但是有時因為駕駛者對某路段不熟識,而容易選錯行車線,繼而錯過了指定出口。因此,為了提高目的地的透明度,這個單方向雙線行車道允許以單方向雙車道來表示(此例外情況不適用於沒有被雙白線或雙白虛線分格的出口),看以下的例子:

香港仔隧道北行往灣仔、銅鑼灣方向

左圖為單方向雙車道的起點;中圖為左線可以前往各區;右圖為往各區,灣仔及銅鑼灣除外,代表右線不能前往灣仔及銅鑼灣。
右圖表示右線因為被雙白線分格而不能直接前往下橋的出口

謹記當行車分流結束後必須把該路段匯合。

其他例子:

  1. 東區走廊下橋往銅鑼灣方向(近維園)
  2. 進入香港海底隧道前的堅拿道天橋北行及告士打道東行
  3. 中環灣仔繞道(左線只限前往灣仔北)

巴士綫

巴士綫簡介

巴士綫是政府實行「公共交通優先使用道路計劃」的其中一項措施。為了在繁忙地區道路提供專用行車綫予公共巴士,使巴士於全日或指定時段更快捷地駛過這些道路,提升行車速度以提高營運效率,減少巴士服務班次穩定性受交通擠塞影響的機會,令廣大巴士乘客受惠。

建立巴士綫

以匝道(Ramp)畫出普通路線 > 添加限制 > (視乎方向) add new > Driving is "allowed" for "Bus"

堅拿道天橋往紅隧方向是常見的例子


注意:請於巴士綫被分支前的路綫裏的箭嘴裏添加限制

鐵路

鐵路線應使用鐵路道路類型進行繪畫。在地面或橋面上,由於鐵路被Waze視為不可行車的道路,因此汽車圖示無法在鐵路上行駛。即使用家在鐵路上使用,汽車圖示會選擇最近的行車道路,這會影響行車速度數據收集,亦會影響其他使用者經過相關道路時的預計到達目的地時間。軌道應盡簡單地繪製。

由於香港的鐵路是跨區式服務,為了防止混淆地圖上的城市名稱,因此左方的片段資料輸入:

  • 街道:相關鐵路線
  • 城市:無城市
  • 國家:Hong Kong(China)
  • 道路類型:鐵路
  • 方向:雙向 
  • 海拔:Ground / -ve levels
  • 鎖定: 3