mNo edit summary |
m (→Primary Name) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
===Primary Name === | ===Primary Name === | ||
For the primary name, we can change the pronunciation in TTS. Discussions are open in [[Slack]] channel [https://waze-belux.slack.com/archives/CFFRA0LRH #63-bl_tts]. Below are abbreviations that are managed in TTS. | [[File:TTS_check.PNG|right]] | ||
For the primary name, we can change the pronunciation in TTS. These can be tested in WME, with the loudspeaker icon behind the street name field in the address (see picture). Discussions are open in [[Slack]] channel [https://waze-belux.slack.com/archives/CFFRA0LRH #63-bl_tts]. Below are the abbreviations listed that are currently managed in TTS. | |||
==== Abbreviations and symbols ==== | ==== Abbreviations and symbols ==== |
Latest revision as of 14:17, 23 August 2020
Text to speech (TTS) refers to navigation instructions spoken to the driver by the Waze application. They are aligning (if all is well) to the visual prompts given in screen.
The instructions given at a specific point on your route are a combination of default instructions, and the given primary name.
If you encounter wrong pronunciation in Belux, you can report it in Slack channel #63-bl_tts.
Default Instructions
Default instructions are generated by the Waze engine based on road type, angle of the connection between roads and all kind of other things. E.g., a segment that is connected in 90 ` corner, will elicit a "Turn right" or "Turn Left". A ramp generally elicits `Exit to`, except when it is exiting to the left side. Roundabouts have their own set of instructions.
If you want to learn more about the default instructions, there is a great page written by editor PesachZ from USA about Turn, Keeps, and Exits. If you just want to check the default instructions at a certain junction, follow this scheme.
With turn instructions overrides (TIOs), these default instructions can be altered. If the pronunciation happens to be incorrect, we need to change it in TTS. There is a team maintaining this. Discussions are open in Slack channel #63-bl_tts.
Primary Name
For the primary name, we can change the pronunciation in TTS. These can be tested in WME, with the loudspeaker icon behind the street name field in the address (see picture). Discussions are open in Slack channel #63-bl_tts. Below are the abbreviations listed that are currently managed in TTS.
Abbreviations and symbols
To shorten the length of primary names, we can use the following symbols or abbreviations that will be pronounced as full words by TTS
Abbreviation or symbol |
translates to | remarks | |||
---|---|---|---|---|---|
English | Dutch | french | German | ||
> (or :?) | in direction of | richting | en direction de | richtung | (used mainly on ramps) |
a/d | aan de | ||||
v/d | van de | ||||
Av. or Av | Avenue | ||||
t | het | ||||
Mr. | Meester | ||||
Ir. or Ing. | Ingenieur | ||||
Ds. | Dominee | ||||
Zr. | Zuster | ||||
Past. | Pastoor | ||||
Prof. | Professor | ||||
Weth. | Wethouder | ||||
Min. | Minister | ||||
Vic. | Vicaris | ||||
Hert. | Hertog | ||||
Burg. | Burgemeester | ||||
Mgr. | Monseigneur | ||||
Dr. | Doctor | ||||
Gebrs. | Gebroeders | ||||
Juffr. | Juffrouw | ||||
St. | Sint | ||||
Drs. | Doctorandus | ||||
Maj. | Majoor | ||||
Kard. | Kardinaal | ||||
Mevr. | Mevrouw | ||||
Kap. | Kapelaan | ||||
Jhr. | Jonkheer | ||||
Kol. | Kolonel | ||||
Rect. | Rector | ||||
Kapt. | Kapitein | ||||
Dross. | Drossaart | ||||
Rentm. | Rentmeester | ||||
Comm. | Commissaris | ||||
Verl. | Verlengde | ||||
I+II | 1+2 | ||||
vdn | van den | ||||
Z.Z. of Zz | Zuidzijde | ||||
N.Z. of Zz | Noordzijde | ||||
O.Z. of Zz | Oostzijde | ||||
O.Z. of Zz | Westzijde | ||||
Z.W. | Zuid-West | ||||
Z.O. | Zuid-Oost | ||||
N.W. | Noord-West | ||||
N.O. | Noord-Oost | ||||
O.-Vl. | Oost Vlaanderen | ||||
[P] | Parkeerplaats | ||||
✈ | Airport | Luchthaven | |||
⛽️ | Gas station | ||||
Ⓜ️ | Metro | Metro | |||